Für dich eine Nachricht hinterlassen, ich erwhnte _第一部第四章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第一部第四章 (第6/8页)

在心里感谢父母生给他的音乐天赋。

    「谢谢你,维尔纳。我觉得你如果常加练习一定是个优秀的提琴手。我看天sE有些晚了,是否该回房睡了呢?」波尔先生说着,但右手却向着维尔纳的後腰游移,m0到他因削瘦突出的尾骨coccyx轻轻按压了一下,害维尔纳因表皮神经受到刺激自椅子弹了起来。

    接着他们两人一齐放声大笑。

    在笑声的最末,谁先吻上谁,已经不重要了。

    维尔纳自动脱去下着,坐上钢琴椅,正对着伏上他的波尔,对方挖开玫瑰味的香膏,仔细地伸出骨节分明的长手指涂满後x深处,以软膏填满每一个迭宕起伏收缩着的褶皱。

    他拔出手指,上头有玫瑰的香味。维尔纳忘情地T1aN了上面粗厚的茧,留下ymI的唾Ye。

    「好孩子。」波尔先生以另一只手抚m0他的头,摩挲那深金sE的短发。

    乐器房的隔音其实没有想像中的好。波尔乾脆塞一片手绢到维尔纳嘴里,因为他次次被顶到敏感点的JIa0YIn如长江後浪推前浪,声调一声b一声要高、音量一次b一次要更大声。宽大的钢琴椅给了他平衡,使得维尔纳不至於倒下;但是T内最敏感之处被波尔先生的r0U刃狂搔猛刮的快感几乎要给他一步步推上ga0cHa0边缘。维尔纳的手原本扶在波尔大腿根,几番深cHa以後他失了神,美丽的蓝眼睛变得涣散、双手遂无意识地游移起来,被波尔抓起重新扶稳在其腰部,又是一番让维尔纳SHeNY1N连连的快速ch0UcHaa。

    如量子纠缠一般,他们又同时S了JiNg,彷佛一种两人间的默契。波尔给了
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页